Verben mit Ergänzung im Französischen können ja schwierig sein. Erfahre, warum die richtige Präposition so wichtig ist und wie sie sich von deutschen Verben unterscheidet. Beispielsweise téléphoner à vs. la remercier. Interessiert? Dies und vieles mehr findest du im folgenden Video!
Complément de verbe – Verben mit Ergänzung im Französischen einfach erklärt
Vielleicht sind dir im Unterricht schon einmal Verben mit Ergänzung in französischen Sätzen aufgefallen. Man spricht auch von nominalen Ergänzungen zum Verb, substantivischen Ergänzungen oder schlicht von Verbergänzungen im Französischen. Dabei gilt es zu beachten, dass es zwischen dem Französischen und dem Deutschen Unterschiede gibt, die bei Schülerinnen und Schülern aus Deutschland oft zu Fehlern führen.
Verben mit Ergänzung im Französischen – Beispiele
Schauen wir uns einmal die Geschichte von Fatima und ihrer Großmutter an. Achte dabei besonders auf die Verben.
Fatima souhaite téléphoner à sa grand-mère. (Fatima möchte ihre Großmutter anrufen.)
→ Fällt dir bei dem Verb mit Ergänzung im Französischen der Unterschied zum Deutschen auf? Im Französischen folgt auf das Verb téléphoner (anrufen) die Präposition à. Dabei handelt es sich um ein indirektes transitives Verb (verbe transitif indirect).
Auf Deutsch fragst du: „Wen möchte Fatima anrufen?“ Du fragst also nach dem Akkusativ, d. h. nach einem direkten Objekt. Auf Französisch fragst du dagegen „Wem?“ oder: « À qui Fatima souhaite-t-elle téléphoner ? » An der Präposition à erkennst du, dass es sich im Französischen im Gegensatz zum Deutschen um ein indirektes Objekt und damit um den Dativ handelt.
Elle veut la remercier pour son cadeau d’anniversaire. (Sie will ihr für ihr Geburtstagsgeschenk danken.)
→ Hier sehen wir den gegenteiligen Fall. Auf Deutsch fragst du: „Wem will Fatima danken?“ Du fragst also nach dem Dativ und damit nach dem indirekten Objekt. Auf Französisch fragst du dagegen „Wen?“ oder: « Qui veut-elle remercier ? » Im Französischen steht keine Präposition. Du fragst also nach dem direkten Objekt, dem Akkusativ.
Leider gibt es keine einfache grammatische Regel, an der du dich orientieren könntest, um Fehler zu vermeiden. Am besten lernst du die Liste der Verben mit Ergänzung im Französischen für ihren korrekten Gebrauch auswendig.
Verben mit Ergänzung im Französischen – Liste
Die folgenden beiden Listen verschaffen dir eine Übersicht über einige wichtige Verben mit Ergänzung im Französischen und ihre Verwendung:
Französisch
Deutsch
Beispielsatz
Dativ indirektes Objekt
Akkusativ direktes Objekt
demander à qn.
jmdn. fragen/bitten
Je demande à mon père la permission de sortir. (Ich bitte meinen Vater um Erlaubnis, ausgehen zu dürfen.)
téléphoner à qn.
jmdn. anrufen
Elle téléphone à sa grand-mère. (Sie ruft ihre Großmutter an.)
rendre visite à qn.
jmdn. besuchen
Elle va lui rendre visite. (Sie wird sie besuchen.)
Französisch
Deutsch
Beispielsatz
Akkusativ direktes Objekt
Dativ indirektes Objekt
aider qn.
jmdm. helfen
Attends, je vais t’aider. (Warte, ich werde dir helfen.)
applaudir qn.
jmdm. applaudieren
Toute la salle a applaudi la présidente. (Der ganze Saal hat der Präsidentin applaudiert.)
croire qn.
jmdm. glauben
Je ne te crois pas. (Ich glaube dir nicht.)
écouter qn.
jmdm. zuhören
Les élèves écoutent le prof. (Die Schüler hören dem Lehrer zu.)
remercier qn.
jmdm. danken
Mamie, je te remercie. (Oma, ich danke dir.)
suivre qn.
jmdm. folgen
Suis-moi ! (Folge mir!)
Zusammenfassung zu den Verben mit Ergänzung im Französischen
Nun hast du einige Beispiele für Verben mit Ergänzung in französischen Sätzen kennengelernt.
Und wie ging die Geschichte von Fatima und ihrer Großmutter weiter?
À présent, Fatima a remercié sa grand-mère pour le cadeau. Celle-ci lui a demandé si elle pouvait venir l’aider à nettoyer le jardin. Bien sûr, Fatima a accepté. (Jetzt hat Fatima ihrer Großmutter für das Geschenk gedankt. Diese hat sie gefragt, ob sie kommen könne, um ihr zu helfen, den Garten zu reinigen. Natürlich war Fatima einverstanden.)
Wenn du die Verb- bzw. Infinitivergänzungen im Französischen weiter üben möchtest, findest du Übungen neben diesem Video.
Teste dein Wissen zum Thema Verben Mit Ergänzung Französisch!
1.215.161 Schülerinnen und Schüler haben bereits unsere Übungen absolviert. Direktes Feedback, klare Fortschritte: Finde jetzt heraus, wo du stehst!
Noch nicht angemeldet?
Jetzt registrieren und vollen Zugriff auf alle Funktionen erhalten!
Salut. Pour commencer, écoute cette histoire. Fatima souhaite téléphoner à sa grand-mère. Elle veut la remercier pour son cadeau d’anniversaire. Le sujet d’aujourd’hui s’intitule donc nominale Ergänzungen zum Verb. Reprenons l'histoire de Fatima. Fatima souhaite téléphoner à sa grand-mère. Si on traduit cette phrase en allemand, ça donne Fatima möchte ihre Großmutter anrufen. Voie-tu une différence? En français le verbe téléphoner, anrufen, est suivie de la préposition à. C’est un verbe transitif indirect. Pour faire simple : en allemand tu te demandes wen möchte Fatima anrufen? Und auf Französisch fragst du dich wortwörtlich wem möchte Fatima anrufen? A qui Fatima souhaite-elle téléphoner? Dans la deuxième phrase, elle veut la remercier. C’est le contraire. En allemand sa donne sie will ihr danken. Also wem will sie danken? Ihrer Oma. Et dans la phrase française, wen will sie danken? Qui veut-elle remercier? Jetzt fragst du dich, gibt es überhaupt eine Regel um folgende Fehler zu vermeiden. Fatima souhaite téléphoner sa grand-mère. Elle veut remercier à sa grand-mère. Fehler, die deutschsprachige Schüler übrigens oft machen. Et bien non, il n’existe aucune règle. Le mieux est à prendre par cœur. C’est liste des verbes. Attention donc à l’utilisation de ces verbes. Demander à quelqu'un. Par exemple, je demande à mon père la permission de sortir. Téléphoner à quelqu'un. Elle téléphone à sa grand-mère. Et rendre visite à quelqu'un. Elle va lui rendre visite. Fait également attention ou verbes suivantes. Aider quelqu'un. Attends, je vais t’aider. Applaudir quelqu'un. Toute la salle a applaudit le présidente. Croire quelqu'un. Je ne te crois pas. Ecouter quelqu'un. Les élèves écoutent le prof. Remercier quelqu'un. Mamie, je te remercie. Suivre quelqu'un. Suis-moi. A présent, Fatima a remercié sa grand-mère pour le cadeau. Celle-ci lui a demandé si elle pouvait venir l’aider demain à nettoyer le jardin. Bien sûr, Fatima a accepté. Also viel Erfolg beim Lernen. A bientôt et salut.
Wir setzen eigene Cookies, Cookies von Drittanbietern und ähnliche Technologien auf unserer Website ein. Einige davon sind notwendig, um Ihnen eine sichere Nutzung unserer Plattform zu gewährleisten. Andere sind nicht unbedingt erforderlich, aber helfen uns z.B. dabei, die Nutzung unseres Angebots auszuwerten und zu verbessern. Es wird zwischen „Notwendige Cookies“, „Funktionalität & Komfort“, „Statistik & Analyse“ und „Marketing“ unterschieden. Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.
Um in den Einsatz der nicht notwendigen Cookies einzuwilligen, klicken Sie auf „Alle Cookies akzeptieren“. Oder Sie treffen unter „Cookies individuell einstellen“ eine individuelle Auswahl. Dort finden Sie auch weitere Informationen zu den Zwecken sowie eingesetzten Drittanbietern. Soweit Sie diese zulassen, umfasst Ihre Einwilligung auch die Übermittlung von Daten in Drittländer, die kein mit der EU vergleichbares Datenschutzniveau aufweisen. Mit Klick auf „Alles ablehnen“ werden nur notwendige Cookies gesetzt. Sie können Ihre Auswahl jederzeit anpassen oder widerrufen.
Bist du unter 16 Jahre alt? Dann klicke bitte „Alles ablehnen“ oder hole die Erlaubnis deiner Erziehungsberechtigten ein.
Bitte nicht alles nur auf Französisch erklären sonst versteht man es nicht so gut,aber sonst alles Tipi Topi!
Bitte nicht alles nur auf Französisch erklären sonst versteht man es nicht so gut,aber sonst alles Tipi Topi!