Hallo, ich heiße Marta. Hallo, ich bin Carmen. Und heute möchten wir euch die Relativpronomen el, la, los un las que erklären. Und das Relativpronomen „que“ wiederholen. Hola. Me llamo Marta. Hola. Yo soy Carmen. Hoy queremos explicar los pronombres relativos, el, la, los, las que y repetir el pronombre relativo “que”. Es wäre hilfreich, wenn ihr schon den Gebrauch des Relativpronomens „que“ kennen würdet. Sería útil que sepáis el uso del pronombre relativo “que”. Nach diesem Video könnt ihr Relativsätze mit el que, la que, los que und las que bilden und versteht, wenn man sie verbindet. Después del vídeo vais a ser capaces de formar frases con “el que, las que, los que y las que” y váis a entender cuando se usan. Nun wiederhole ich kurz den Gebrauch des Relativpronomens „que“. Quisiera repetir brevemente el uso del pronombre relativo “que”. Que ist unveränderlich und steht für Sachen und Personen. Unveränderlich heisst, dass es im Singular und Plural gleich bleibt in der Form. Und es ist egal ob der Genuss des Bezugswortes männlich oder weiblich ist. Zum Beispiel: Das Geld, über das ich verfüge, genügt nicht. El dinero del que dispongo no es suficiente. Sonderfälle. Nach den Einsilbigen Präpositionen: sin, ohne oder por, wegen, verwendet man das Relativpronomen „el que“. Das wir gleich kennenlernen werden. Oder aber „el cual“. Welches ich in einem anderen Video erklären werde. Nun zum Relativpronomen „el que“. Von diesem, gibt es wegen dem veränderlichen bestimmten Artikels, vier Formen. Je nach Bezugswort wird der bestimmte Artikel dem Geschlecht und der Zahl angepasst. Hier kurz eine Tabelle zur Übersicht. Aber wann verwendet man diese, statt nur „que“ zu sagen? Wenn das Bezugswort verdeutlicht werden muss, weil bei Verwendung des Relativpronomens „que“ weder das Geschlecht noch die Anzahl des Bezugswortes zum Ausdruck kommt. Das klingt ja schwierig! ¡Eso suena muy difícil! Haré unas frases ejemplares. Die Freundin von Juan, der mich gestern besuchte. La amiga de Juan, el que me visitó ayer. Hier bezieht sich “el que“ auf Juan. Oder aber: Die Freundin von Juan, die mich gestern besuchte. La amiga de Juan, la que me visitó ayer. Hier bezieht sich “la que“ auf die Freundin. Jetzt ist es deutlich, oder? ¿Ahora está claro, no? Der zweite Fall ist nach einsilbigen Präpositionen, mit Bezug auf Personen oder Sachen an Stelle von „que“, weil das Bezugswort verdeutlicht werden soll. Ein paar Beispiele: La novela de la que ya se han hecho dos ediciones es estupenda. Der Roman, von dem schon zwei Ausgaben vorliegen ist großartig. Die Strafe zu der sie verurteilt wurde. La pena a la que fue condenada. Die Krankheit, von der du sprichst, ist sehr schwerwiegend. La enfermedad de la que hablas es muy grave. Und zum dritten Fall, wenn sich das Relativpronomen nämlich auf eine Person bezieht und ein indirektes Objekt ist. Ein Dativ. Das klingt immer so kompliziert. Aber es ist ganz einfach. Eso suena tan complicado. Pero es muy simple. Por ejemplo: Mis amigos, a los que he escrito hoy, se encuentran en el extranjero. Der vierte und letzte Fall ist folgender: Wenn das Bezugswort ein Demonstrativpronomen ist. Die Abfolge Demonstrativpronomen plus Relativpronomen ist im deutschen mit: „derjenige, der“ zu übersetzen. Aber Carmen, gib doch noch ein paar Beispiele! Klar! Dieses Buch ist interessanter als dasjenige, dass Du mir empfohlen hast. Este libro es más interesante que el que me recomendaste. Oder. Dieser Brief ist derjenige der mit überraschte. Esta carta es la que me sorprendió. Nun gibt es noch einen weiteren Gebrauch des Relativpronomens „el que“. Nämlich als verallgemeinerndes Relativpronomen. Was versteht man darunter? Unter einem verallgemeinerndes Relativpronomen versteht man ein Relativpronomen, dem ein unbestimmtes Bezugswort vorausgeht. Im Deutschen gelten: „derjenige, der“, „der, der“ oder „wer“ als verallgemeinernder Relativpronomen. Diese Formen von „el que“ können in dieser Verwendung auch durch „quien“ ersetzt werden, was wir aber im nächsten Video noch sehen werden. Ok, dann fallen mir einige Beispiele ein. ¡Vale! Ahora me ocurren algunos ejemplos. Diejenigen die teilnehmen möchten, können mich anrufen. Los que deseen participar, pueden llamarme. Wer das Glas zerbrochen hat, soll es sagen. El que rompió el vaso que lo diga. Du gehörst nicht zu denjenigen die das glauben. Tú no eres de los que creen eso. So, das war es. Ich hoffe es hat euch spass gemacht und ihr habt alles verstanden. Im nächsten Video lernt ihr dann die Relativpronomen quien, cuyo und cual kennen. Bis bald! Pues, ya está. ¡Esperamos que haya sido divertido y que hayáis entendido todo! En el vídeo que seguirá explicaremos los pronombres relativos “quien, cuyo y cual”. ¡Hasta luego!