Über 1,6 Millionen Schüler*innen nutzen sofatutor!
  • 93%

    haben mit sofatutor ihre Noten in mindestens einem Fach verbessert

  • 94%

    verstehen den Schulstoff mit sofatutor besser

  • 92%

    können sich mit sofatutor besser auf Schularbeiten vorbereiten

False friends – falsche Freunde

False Friends sind Wörter, die im Englischen und Deutschen ähnlich klingen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. Schau dir False Friends Beispiele an und vermeide häufige Übersetzungsfehler. Lerne die Unterschiede zwischen Nomen, Verben und Adjektiven. Interessiert? Lies weiter!

Du willst ganz einfach ein neues Thema lernen
in nur 12 Minuten?
Du willst ganz einfach ein neues
Thema lernen in nur 12 Minuten?
  • Das Mädchen lernt 5 Minuten mit dem Computer 5 Minuten verstehen

    Unsere Videos erklären Ihrem Kind Themen anschaulich und verständlich.

    92%
    der Schüler*innen hilft sofatutor beim selbstständigen Lernen.
  • Das Mädchen übt 5 Minuten auf dem Tablet 5 Minuten üben

    Mit Übungen und Lernspielen festigt Ihr Kind das neue Wissen spielerisch.

    93%
    der Schüler*innen haben ihre Noten in mindestens einem Fach verbessert.
  • Das Mädchen stellt fragen und nutzt dafür ein Tablet 2 Minuten Fragen stellen

    Hat Ihr Kind Fragen, kann es diese im Chat oder in der Fragenbox stellen.

    94%
    der Schüler*innen hilft sofatutor beim Verstehen von Unterrichtsinhalten.
Teste dein Wissen zum Thema False friends – falsche Freunde

We should avoid discussing this topic because it's a sensible issue. – (Wir sollten vermeiden, dieses Thema zu diskutieren, weil es ein heikles Thema ist.)

1/5
Bereit für eine echte Prüfung?

Das False Friends Beispiele Quiz besiegt 60% der Teilnehmer! Kannst du es schaffen?

Quiz starten

Lerntext zum Thema False friends – falsche Freunde

Was sind false friends im Englischen und Deutschen?

Der englische Ausdruck false friends (falsche Freunde) bezeichnet Wörter, die im Englischen und Deutschen ähnlich klingen oder aussehen, jedoch eine komplett andere Bedeutung haben. Es lohnt sich, diese Ausdrücke gut zu kennen, um häufige Übersetzungsfehler zu vermeiden.

Beispiele für false friends im Englischen und Deutschen

Teste dein Wissen zum Thema False Friends Beispiele !

1.215.161 Schülerinnen und Schüler haben bereits unsere Übungen absolviert. Direktes Feedback, klare Fortschritte: Finde jetzt heraus, wo du stehst!

Vorschaubild einer Übung

Im Folgenden werden einige Beispiele für „falsche Freunde“ in der englischen und deutschen Sprache präsentiert. Dabei wird zwischen Nomen, Verben sowie Adjektiven und Adverbien unterschieden.

False friends im Englischen und Deutschen – Nomen

Im Englischen und Deutschen gibt es eine Vielzahl von Nomen, die zu den false friends zählen. In den nachstehenden Tabellen und den dazugehörigen Beispielsätzen wird ihre „falsche Freundschaft“ deutlich.

Englisch Deutsch
gift Geschenk
poison Gift
  • Did you buy a gift for Monika?
    (Hast du ein Geschenk für Monika gekauft?)
  • Oh no, our cat has eaten rat poison!
    (Oh nein, unsere Katze hat Rattengift gefressen!)
Englisch Deutsch
murder Mord
murderer Mörder
  • The murderer committed a murder.
    (Der Mörder hat einen Mord begangen.)
Englisch Deutsch
floor Etage
hall Flur
  • The building has four floors.
    (Das Gebäude hat vier Etagen.)
  • The bathroom is down the hall to the left.
    (Das Badezimmer ist den Flur runter links.)
Englisch Deutsch
warehouse Lager
department store Warenhaus
  • The delivery van drives to the warehouse to pick up the products.
    (Der Lieferwagen fährt zum Lager, um die Produkte zu holen.)
  • The products are sold in the department store.
    (Im Warenhaus werden die Produkte verkauft.)
Englisch Deutsch
happy ending Happy End

Wenn eine Geschichte gut ausgeht, beschreiben wir das mit einem englischen Begriff. Doch verwenden wir ihn grammatikalisch inkorrekt: Die letzte Passage eines Films wird als ending bezeichnet.

  • Some movies with a happy ending are not very realistic.
    (Manche Filme mit einem Happy End sind nicht sonderlich realistisch.)

False friends im Englischen und Deutschen – Verben

In diesem Abschnitt lernst du einige Verben kennen, die zu den false friends des Englischen und Deutschen gehören.

Englisch Deutsch
to spend ausgeben
to donate spenden
  • The family has spent a lot of money on the new house.
    (Die Familie hat viel Geld für das neue Haus ausgegeben.)
  • Let’s donate some money for a good cause!
    (Lasst uns etwas Geld für den guten Zweck spenden!)
Englisch Deutsch
to spare aussparen, verschonen
to save sparen
  • Luckily, we were spared from the disease.
    (Zum Glück blieb uns die Krankheit erspart.)
  • I had to save money during a year for this holiday.
    (Für diesen Urlaub musste ich ein Jahr lang Geld sparen.)

False friends im Englischen und Deutschen – Adjektive und Adverbien

Auch die nachstehenden Adjektive und Adverbien zählen zu den „falschen Freunden“ im Englischen und Deutschen.

Englisch Deutsch
actually tatsächlich, wirklich
current aktuell
  • Environmental pollution is actually a big problem.
    (Die Umweltverschmutzung ist wirklich ein großes Problem.)
  • Environmental pollution plays a major role in the current political debate.
    (In der aktuellen politischen Debatte spielt Umweltverschmutzung eine große Rolle.)
Englisch Deutsch
decent anständig, ordentlich
discreet dezent
  • Jonas is a decent guy.
    (Jonas ist ein anständiger Kerl.)
  • Robert keeps discreetly in the background.
    (Robert hält sich dezent im Hintergrund.)
Englisch Deutsch
sensible vernünftig
sensitive sensibel
  • Nicolas is sensible and saves his money for later.
    (Nicolas ist vernünftig und spart sein Geld für später.)
  • Claudia cries often. She is very sensitive.
    (Claudia weint häufig. Sie ist sehr sensibel.)
Englisch Deutsch
consequent folglich, resultierend
consistent konsequent
  • The infection and the consequent illness were very bad.
    (Die Ansteckung und die daraus resultierende Krankheit waren sehr schlimm.)
  • It was only consistent to move to a different city.
    (Es war nur konsequent, in eine andere Stadt zu ziehen.)
Englisch Deutsch
eventually schließlich, irgendwann
potentially eventuell
  • Eventually, he did come to the party after all.
    (Schließlich kam er doch noch zur Party.)
  • It might potentially rain today.
    (Heute wird es eventuell noch regnen.)
Englisch Deutsch
to be engaged verlobt sein
to be committed engagiert sein
  • Mary and Dave are engaged. They are going to marry soon.
    (Mary und Dave sind verlobt. Sie werden bald heiraten.)
  • Leila is committed to animal welfare.
    (Leila ist im Tierschutz engagiert.)

False friends – falsche Freunde Übung

Du möchtest dein gelerntes Wissen anwenden? Mit den Aufgaben zum Lerntext False friends – falsche Freunde kannst du es wiederholen und üben.
Bewertung

Ø 3.7 / 261 Bewertungen
Die Autor*innen
Avatar
sofatutor Team
False friends – falsche Freunde
lernst du im 6. Lernjahr - 7. Lernjahr
30 Tage kostenlos testen
Mit Spaß Noten verbessern
und vollen Zugriff erhalten auf

9.369

sofaheld-Level

6.600

vorgefertigte
Vokabeln

7.747

Lernvideos

37.181

Übungen

32.408

Arbeitsblätter

24h

Hilfe von Lehrkräften

laufender Yeti

Inhalte für alle Fächer und Schulstufen.
Von Expert*innen erstellt und angepasst an die Lehrpläne der Bundesländer.

30 Tage kostenlos testen

Testphase jederzeit online beenden

Pommes der Pinguin hält einen großen gelben Stern in den Händen
Pommes der Pinguin hält einen großen gelben Stern in den Händen
30 Tage kostenlos testen
30 Tage kostenlos testen
Über 1,6 Millionen Schüler*innen nutzen sofatutor Über 1,6 Millionen Schüler*innen nutzen sofatutor
Lernpakete anzeigen
Lernpakete anzeigen
Lernpakete anzeigen