Entdecke nützliche Vokabeln und Tipps für die Wohnungssuche in Paris. Lerne, wie man auf Französisch nach einer Unterkunft fragt und sie besichtigt. Der Text beinhaltet auch einen praktischen Beispieldialog für die Wohnungssuche am Telefon. Interessiert? Finde unten mehr Details!
Ob Praktikum, Studium oder Job – Gründe für die Wohnungssuche in Paris gibt es viele. Französische Wohnungsanzeigen sind in Onlineportalen oder in Zeitungen zu finden. In diesem Text lernst du nützliche Vokabeln und Formulierungen zur Wohnungssuche auf Französisch. Außerdem wird das Conditionnel présent noch einmal kurz wiederholt, da die Höflichkeitsform bei Unterhaltungen mit fremden Personen nützlich sein kann.
Bildung des Conditionnel présent
Das Conditionnel présent wird gebildet, indem die Endungen des Imparfait (-ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient) an den Stamm desFutur simple angehängt werden.
Die folgende Tabelle zeigt ein paar der wichtigsten regelmäßigen und unregelmäßigen Verben im Conditionnel présent:
aimer
être
devoir
pouvoir
vouloir
je/j’
aimerais
serais
devrais
pourrais
voudrais
tu
aimerais
serais
devrais
pourrais
voudrais
il/elle/on
aimerait
serait
devrait
pourrait
voudrait
nous
aimerions
serions
devrions
pourrions
voudrions
vous
aimeriez
seriez
devriez
pourriez
voudriez
ils/elles
aimeraient
seraient
devraient
pourraient
voudraient
Beispieldialog zur Wohnungssuche am Telefon
Sophie möchte auf eine Wohnungsanzeige antworten, die sie online gefunden hat. Sie sucht ein Zimmer für ihren Aufenthalt in Paris und ruft die französische Vermieterin an. In diesem Beispieldialog kommen wichtige Vokabeln und Formulierungen für die Wohnungssuche und für ein erstes Gespräch mit der Vermieterin oder dem Vermieter vor. Achte im Dialog auch auf die Formen des Conditionnel présent.
Sophie : « Bonjour Madame. Je m’appelle Sophie Mayer. Est-ce que je parle avec Madame Robert ? » („Guten Tag. Ich heiße Sophie Mayer. Spreche ich mit Frau Robert?“)
Madame Robert : « Bonjour Madame. Oui, c’est bien moi. » („Guten Tag. Ja, das bin ich.“)
Sophie : « D’accord. J’ai trouvé votre annonce en ligne. Cherchez-vous encore une nouvelle locataire pour la chambre dans le 19ème arrondissement ? » („In Ordnung. Ich habe Ihre Anzeige online gefunden. Suchen Sie noch eine neue Mieterin für das Zimmer im 19. Arrondissement?“)
Madame Robert : « Oui, la chambre est encore libre. » („Ja, das Zimmer ist noch frei.“)
Sophie : « Très bien. Je cherche un logement pour deux mois, car j’aimerais faire un stage à Paris. Je suis étudiante en lettres et je viens d’Allemagne, de Berlin. » („Sehr gut. Ich suche eine Unterkunft für zwei Monate, da ich ein Praktikum in Paris machen möchte. Ich bin Studentin der Literaturwissenschaften und ich komme aus Deutschland, aus Berlin.“)
Madame Robert : « Je cherche un locataire que pour une courte durée. Deux mois, ça serait parfait. La chambre est disponible de septembre à novembre. » („Ich suche nur für kurze Zeit einen Mieter. Zwei Monate, das wäre perfekt. Das Zimmer ist von September bis November frei.“)
Sophie : « Super ! Combien est-ce que je devrais payer pour la chambre ? » („Super! Wie viel müsste ich für das Zimmer bezahlen?“)
Madame Robert : « 550 € par mois, charges comprises. En plus, vous pourriez utiliser l’internet. » („550 € pro Monat, Nebenkosten inbegriffen. Außerdem könnten Sie das Internet mitbenutzen.“)
Sophie : « Génial ! Est-ce qu’il y a un ascenseur ? J’ai lu que l’appartement se trouve au quatrième étage. » („Toll! Gibt es einen Aufzug? Ich habe gelesen, dass sich die Wohnung im vierten Stock befindet.“)
Madame Robert : « Oui, il y a un ascenseur. » („Ja, es gibt einen Aufzug.“)
Sophie : « Très bien. Serait-il possible de visiter votre appartement avant que je loue la chambre ? » („Sehr gut. Wäre es möglich, Ihre Wohnung zu besichtigen, bevor ich das Zimmer miete?“)
Madame Robert : « Bien sûr. Vous êtes toujours bienvenue. » („Natürlich. Sie sind immer willkommen.“)
Sophie : « Merci beaucoup, Madame. » („Vielen Dank, Madame.“)
Madame Robert : « De rien. Vous pouvez m’écrire un mail à madame.robert@yahoo.fr, quand vous voudriez visiter l’appartement. » („Sehr gern. Sie können mir eine Mail an madame.robert@yahoo.fr schreiben, wenn Sie die Wohnung besichtigen möchten.“)
Sophie : « D’accord. Au revoir, Madame. » („Einverstanden. Auf Wiederhören, Madame.“)
Madame Robert : « Au revoir, Sophie. » („Auf Wiederhören, Sophie.“)
Vokabeln und Formulierungen zur Wohnungssuche
Die folgende Tabelle bietet noch einmal einen Überblick über die Vokabeln und Redewendungen zur Wohnungssuche auf Französisch, die in Gesprächen oder auch in E‑Mails verwendet werden können.
Französisch
Deutsch
l’hebdomadaire (m.)
die Wochenzeitung
l’annonce (f.)
die Anzeige
le/la propriétaire
der Vermieter, die Vermieterin
Allô !
Hallo! (am Telefon)
le/la locataire
der Mieter, die Mieterin
le/la coloc (von colocataire)
der Mitbewohner, die Mitbewohnerin
le logement
die Unterkunft
le stage
das Praktikum
les lettres (f. pl.)
die Literaturwissenschaften
disponible
verfügbar, frei
charges comprises
inklusive Nebenkosten
l’ascenseur (m.)
der Fahrstuhl
louer qc
etwas mieten
Teste dein Wissen zum Thema Übung: Wohnungsbesichtigung Auf Französisch!
1.215.161 Schülerinnen und Schüler haben bereits unsere Übungen absolviert. Direktes Feedback, klare Fortschritte: Finde jetzt heraus, wo du stehst!
Noch nicht angemeldet?
Jetzt registrieren und vollen Zugriff auf alle Funktionen erhalten!
Im Conditionnel benutzt man dieselben Endungen wie im Imparfait.
Lösung
Aimer (lieben, mögen) ist der Infinitiv, den wir im Conditionnel beugen werden. Man nimmt den Infinitiv und fügt die Endungen des Imparfait hinzu: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient. J'aimerais bedeutet so viel wie: ich möchte.
Wenn du le oder la hörst, dann ist es ein Substantiv.
Lösung
Diese Wörter musst du gut kennen, besonders wie sie ausgesprochen werden, damit du sie während deines Telefongespräches gut erkennen kannst. Louer ist der einzige Infinitiv, libre das einzige Adjektiv. Die anderen sind alle Substantive, die gut gebrauchen kannst. Hör sie dir nochmal an und sprich nach!
Nach j' kommt ein Verb, das mit einem Vokal anfängt.
Lösung
Das Verb aimer fängt mit einem Vokal an, deshalb wird je zu j' apostrophiert.
Bei den anderen Verben spielt der Sinn eine große Bedeutung bei der Auswahl. Die junge Frau möchte Patrick sprechen und fragt, ob sie ihn sprechen könnte (pourrais). Sie möchte ihm ein paar Fragen stellen, also voudrais, das den selben Sinn wie aimerais hat. Sie würde an der Wohnung interessiert sein. Im Präsens benutzt man être (je suis intéressée) also setzt man serais ein. Oder sollte ich doch am Abend zurückrufen? Devoir drückt die Obligation aus.
Auf eine est-ce que Frage ohne Fragewort, kommt die Antwort oui oder non.
Versuch dich an den Fragewörtern zu orientieren.
Lösung
Wenn eine Frage mit est-ce que anfängt, dann kann sie nur mit oui oder non beantwortet werden, so wie bei den Fragen: Est-ce que vous cherchez encore un colocataire pour votre appartement ? und Est-ce que le loyer comprend les charges ?.
Combien de colocataires habitent dans l'appartement ? Nach dem Fragewort combien (wieviel) kommt immer eine Zahl.
Quand est-ce que la chambre est libre ? Nach quand (wann) kommt immer eine Zeitangabe, hier pendant l'été, de juin à septembre.
Où est-ce que se trouve le supermarché le plus proche ? Nach dem Fragewort où (wo) kommt eine Ortsangabe.
Die Endungen des Imparfait sind: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient.
Je voudrais ist im Conditionnel.
Lösung
Du kennst bestimmt schon lange den Ausdruck je voudrais (ich möchte). Er ist im Conditionnel und wird anhand der Futurform und den Endungen des Imparfait gebildet: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient.
Die Artikel helfen dir, das richtige Wort zu finden.
Lösung
Die Person möchte mit der Besitzerin reden, la propriétaire. Sie fragt, ob die Wohnung (l'appartement) immer noch frei ist. Appartement fängt mit einem Vokal an, der Artikel wird dementsprechend apostrophiert. Um eine Frage zu stellen, benutzt man meist est-ce que. Es bedeutet gar nichts, aber signalisiert eine Frage. Danach kommt das Subjekt und das Verb. Die Besitzerin antwortet, dass die Wohnung sich im dritten Stock befindet, aber ohne Fahrstuhl (ascenseur) ist. Die Frage zu 600 Euro war über die Miete (le loyer vom Verb louer (mieten)). Toutes und comprises signalisiert eine Mehrzahl, also muss hier charges verwendet werden.
Bewertung
Ø 3.0 / 18 Bewertungen
Du musst eingeloggt sein, um bewerten zu können.
Wow, Danke! Gib uns doch auch deine Bewertung bei Google! Wir freuen uns!
Wir setzen eigene Cookies, Cookies von Drittanbietern und ähnliche Technologien auf unserer Website ein. Einige davon sind notwendig, um Ihnen eine sichere Nutzung unserer Plattform zu gewährleisten. Andere sind nicht unbedingt erforderlich, aber helfen uns z.B. dabei, die Nutzung unseres Angebots auszuwerten und zu verbessern. Es wird zwischen „Notwendige Cookies“, „Funktionalität & Komfort“, „Statistik & Analyse“ und „Marketing“ unterschieden. Marketing-Cookies werden auch für die Personalisierung von Anzeigen verwendet. Dabei werden auch Cookies von Google gesetzt (Datenschutzbestimmungen von Google). Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung und unseren Cookie Details.
Um in den Einsatz der nicht notwendigen Cookies einzuwilligen, klicken Sie auf „Alle Cookies akzeptieren“. Oder Sie treffen unter „Cookies individuell einstellen“ eine individuelle Auswahl. Dort finden Sie auch weitere Informationen zu den Zwecken sowie eingesetzten Drittanbietern. Soweit Sie diese zulassen, umfasst Ihre Einwilligung auch die Übermittlung von Daten in Drittländer, die kein mit der EU vergleichbares Datenschutzniveau aufweisen. Mit Klick auf „Alles ablehnen“ werden nur notwendige Cookies gesetzt. Sie können Ihre Auswahl jederzeit anpassen oder widerrufen.
Bist du unter 16 Jahre alt? Dann klicke bitte „Alles ablehnen“ oder hole die Erlaubnis deiner Erziehungsberechtigten ein.